Publicité

*

jef

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #45 le: 16 Juin, 2006, 09:58:43 am »
Les français sont très forts aussi pour déformer la prononciation des mots, sans doute plus que les américains. Les journalistes sont pariculièrement doués pour ça (skoda au lieu de CHkoda, plus récemment Vèdizova pour Vailledissova, Vaklav Avel pour Vatslaf Havel, ou l'insupportable prononciation Roziky pour Rossitsky pour rester sur les exemples tchèques. Le dernier est le pire, parce qu'on ne sait même plus reconnaitre le nom d'origine).

Sans doute que le français a une démarche écrite, ce qui va bien avec notre langue à l'orthographe historique au lieu d'être phonétique. Dommage que les journalistes ne soient pas fichus d'apprendre au moins à lire correctement quelques langues (j'ai juste entendu une journaliste de RFI prononcer pratiquement tous les noms étrangers correctement. Honneur à elle).
Les slaves ont une démarche inverse, auditive : ils écoutent le mot, puis l'écrivent phonétiquement avec leurs lettres :)

Ce qui est bizarre, c'est que les français malgré tout disent Nikonn ou Canonn, qui sont les bonnes prononciations en japonais.

Publicité

*

Lucien68

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #46 le: 16 Juin, 2006, 12:50:36 pm »
Citation de: jef
Les slaves
Moi aussi j'ai des slaves pour commander mes flashs !!!!!!!!!!!!!!!!!

*

Nikonnibête

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #47 le: 16 Juin, 2006, 16:31:30 pm »
En 2004-2005 j'ai séjourné 10 mois en France et j'y ai remarqué plus d'anglicismes qu'ici au Québec, en Amérique du nord, tout près des USA.

Vous dites "parking" on dit stationnement.
Vous dites "un pull" on dit un chandail.
Vous dites "week end" on dit une fin de semaine.
Vous dites "mail ou mèle" alors qu'on dit courrier électronique ou courriel.
vous dites un "single" pour désigner un disque compacte contenant une seule pièce.

Par contre ce qui m'a le plus impressionné c'est votre propension à tout abréger pour pouvoir parler plus vite.  Voici une petite caricature pour vous donner une idée:

Sur mon DSLR qui arrive justement de la SAV et qui m'a coûté un max TTC, j'aime bien contrôler la PDC et la MAP puis dans TOSHOP sur mon PC, je fais un CROP de mes images avant de les envoyer à mes amis sur NP par le biais d'un MP.  J'ai même constaté qu'en France, il pouvait y avoir de la PDT(pomme de terre) dans la salade.   Alors j'ai immédiatement appelé ma soeur en PCV pour lui parler de cette curiosité et elle a décidé de prendre le TGV pour me rendre visite.

*

Brollex

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #48 le: 16 Juin, 2006, 18:58:27 pm »
Bah, ici on dit bien "non tiens" pour dire "oui certainement" et "mettez-vous" pour dire "prenez donc place" et même "schiiven archietek" pour "si maudit Français" :lol:

*

Nikonnibête

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #49 le: 16 Juin, 2006, 19:45:26 pm »
Parlant de particularité régionale de la langue, voici une expression que mon vieil oncle maintenant décédé, reprenait souvent au sujet de la neige lourde et épaisse qui tombait du ciel: "Il tombe des peaux de lapins grandes comme la main".  Je n'ai jamais oublié cette expression que je trouve "poétique".

*

Nikkorex F

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #50 le: 16 Juin, 2006, 19:59:14 pm »
Citation de: jef
Les français sont très forts aussi pour déformer la prononciation des mots, sans doute plus que les américains. Les journalistes sont pariculièrement doués pour ça (skoda au lieu de CHkoda, plus récemment Vèdizova pour Vailledissova, Vaklav Avel pour Vatslaf Havel, ou l'insupportable prononciation Roziky pour Rossitsky pour rester sur les exemples tchèques. Le dernier est le pire, parce qu'on ne sait même plus reconnaitre le nom d'origine).

Sans doute que le français a une démarche écrite, ce qui va bien avec notre langue à l'orthographe historique au lieu d'être phonétique. Dommage que les journalistes ne soient pas fichus d'apprendre au moins à lire correctement quelques langues (j'ai juste entendu une journaliste de RFI prononcer pratiquement tous les noms étrangers correctement. Honneur à elle).
Les slaves ont une démarche inverse, auditive : ils écoutent le mot, puis l'écrivent phonétiquement avec leurs lettres :)

Ce qui est bizarre, c'est que les français malgré tout disent Nikonn ou Canonn, qui sont les bonnes prononciations en japonais.
Assez d'accord sur les mauvaises habitudes françaises en la matière. D'où aussi les systématiques déformations de mes prénom et nom de famille. :lol:. Rares sont aussi ceux qui savent prononcer correctement "Michael Schumacher" à la télé. Le plus fort est sans doute "Eltsine" pour "Jelzin" avec "J" prononcé, mais durement. "Yeltzine" aurait convenu sensiblement mieux pour cet ivrogne tristement célèbre et la langue russe.

En langue tchèque, les choses se présentent un peu autrement. Car là, c'est l'alphabet latin qui est utilisé pour une langue slave. Ne convient probablement pas idéalement (d'où le nombre énorme d'accents et signes diacritiques nécessaire), mais c'est probablement un petit peu plus pratique à l'usage tout de même.

Bien sûr, ma Škoda n'est pas une simple "Skoda" mais bel et bien une "Shkoda". Mon Kiev est visiblement une version export et donc "badgé" non pas en caractères cyrilliques mais latins. Là, il tombe bien qu'autant qu'en anglais qu'en français, cela s'écrive "Kiev". Une version spéciale pour l'Allemagne aurait donné "Kiew".

Mais là, on a affaire à des problèmes de transcription  d'un alphabet à l'autre. Pour Nikon (que je ne prononcerais jamais "Nicon", sauf peut-être en état d'ivresse avancée ou sous la torture :)), même les Japonais semblent pouvoir vivre avec les caractères latins inscrits sur le boîtier et prononcer le nom correctement (autrefois, c'était "Nippon Kogaku" tout simplement).

Jamais vu un Nikon avec des caractères Kanji dessus. Je dois avouer que je suis peut-être un peu "chatouilleux" sur les problèmes linguistiques. Peut-être déformation professionnelle ou "destin" d'un immigré. Allez savoir... :lol:

*

Nikkorex F

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #51 le: 16 Juin, 2006, 20:03:57 pm »
Citation de: Nikonnibête
Parlant de particularité régionale de la langue, voici une expression que mon vieil oncle maintenant décédé, reprenait souvent au sujet de la neige lourde et épaisse qui tombait du ciel: "Il tombe des peaux de lapins grandes comme la main".  Je n'ai jamais oublié cette expression que je trouve "poétique".
Les lapins en question auraient dû être plutôt minuscules (ou les mains de référence vraiment énormes) ! :lol: Sinon, il est vrai que l'expression est belle.

*

Nikonnibête

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #52 le: 16 Juin, 2006, 20:13:14 pm »
Cher nikkorex F,

si tu es "chatouilleux" sur les problèmes linguistiques c'est donc que tu es capable d'en rire.  Parlant de voiture provenant des fabricants russe, chez nous une "Lada" on prononçait une "Sida" parce qu'après l'avoir achetée, elle devenait rapidement infectée de problèmes de santé comme la rouille et la mécanique qui vous laisse tomber à tous les coins de rue.

Pour ce qui est des peaux de lapin, et bien l'oncle en question avait un peu tendance à l'exagération et il aimait bien de temps à autre nous poser des lapins.

*

Nikkorex F

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #53 le: 16 Juin, 2006, 20:21:26 pm »
Citation de: Nikonnibête
En 2004-2005 j'ai séjourné 10 mois en France et j'y ai remarqué plus d'anglicismes qu'ici au Québec, en Amérique du nord, tout près des USA.

Vous dites "parking" on dit stationnement.
Vous dites "un pull" on dit un chandail.
Vous dites "week end" on dit une fin de semaine.
Vous dites "mail ou mèle" alors qu'on dit courrier électronique ou courriel.
vous dites un "single" pour désigner un disque compacte contenant une seule pièce.

Par contre ce qui m'a le plus impressionné c'est votre propension à tout abréger pour pouvoir parler plus vite.  Voici une petite caricature pour vous donner une idée:

Sur mon DSLR qui arrive justement de la SAV, j'aime bien contrôler la PDC et la MAP puis dans TOSHOP sur mon PC, je fais un CROP de mes images avant de les envoyer à mes amis sur NP par le biais d'un MP.  J'ai même constaté qu'en France, il pouvait y avoir de la PDT(pomme de terre) dans la salade.   Alors j'ai immédiatement appelé ma soeur en PCV pour lui parler de cette curiosité et elle a décidé de prendre le TGV pour me rendre visite.
:lol: :lol: ! C'est vrai qu'en France, les anglicismes sont légion. Et les abréviations aussi. Les anglicismes du moins, on ne les prononce jamais correctement (à part éventuellement le "week-end"). C'est peut-être déjà ça... :)

D'ailleurs : qu'est-ce qu'un "idiotikos parking" ? En Grèce, simplement une place de stationnement privative. Logique, car déjà en Grèce antique, l'"idios", l'idiot donc, était l'homme privé, souvent à la retraite, privé de toutes ses fonctions (l'"homo privatus" à Rome était aussi plutôt mal considéré car... privé de quelque chose).

Bon, vaut mieux que je m'arrête car sinon, on va nous envoyer vagabonder. :lol: Mais pour compléter cependant : en Allemagne, un "single" peut aussi être un plus ou moins joyeux célibataire. Et pour les disques vinyl, on dit en France généralement "un 45 tours". Plus dur de qualifier les CD, puisque la vitesse ne change pas d'un support à un autre.

Pour ce qui est de Nikon, donc retour au sujet initial : "Naïkon" me semble aussi absurde que "Naïky" pour la bien connue marque de vêtements et chaussures de sport, dont la "patronne" est la déesse grecque de la victoire. Ou "Gothy" pour Goethe. :)

*

Nikonnibête

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #54 le: 16 Juin, 2006, 20:27:43 pm »
Pour clore ce débat linguistique si je peux me permettre, comment appèle-ton un homme qui a perdu son cerveau?

Réponse: un veuf!

Oh là je ferais bien de me casser car il va pleuvoir des briques à la place des peaux de lapins.

*

Nikkorex F

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #55 le: 16 Juin, 2006, 20:38:58 pm »
Citation de: Nikonnibête
Cher nikkorex F,

si tu es "chatouilleux" sur les problèmes linguistiques c'est donc que tu es capable d'en rire.  Parlant de voiture provenant des fabricants russe, chez nous une "Lada" on prononçait une "Sida" parce qu'après l'avoir achetée, elle devenait rapidement infectée de problèmes de santé comme la rouille et la mécanique qui vous laisse tomber à tous les coins de rue.

Pour ce qui est des peaux de lapin, et bien l'oncle en question avait un peu tendance à l'exagération et il aimait bien de temps à autre nous poser des lapins.
En effet, j'en ris souvent beaucoup, de ces problèmes. :lol: Et le plus peut-être dans les copies des élèves. Où l'air prétendument plus sain à certains endroits qu'ailleurs devient parfois "plus seins" (un exemplaire rédigé par un garçon au mois de mai où, comme on sait, nombre de choses montent :)).

Pas mal, cette histoire de "Sida"... Dans certains pays de l'Est cependant, les Lada avaient la réputation d'être increvables et même d'être un peu les "Mercedes soviétiques" (une Volga était quasiment introuvable pour un particulier).

Mais force est de reconnaître qu'en RDA, par exemple, il existait, malgré l'emploi massif d'une saumure assez agressive pour dégéler les routes en hiver, un certain savoir-faire en matière de traitement antirouille. On y avait intérêt, car les délais d'attente étaient énormes pour une voiture neuve, et des gens qui avaient un tellement prestigieux objet qu'une Lada, voire une bagnole occidentale telle une GSA, une Golf où une Mazda voulaient la conserver le plus longtemps possible, car il n'y avait que quelques importations sporadiques.

En tout cas, l'oncle en question a dû être "nikonnibête" non plus, bien au contraire ! Même s'il n'avait jamais eu de Nikon dans sa vie. :)

*

Nikkorex F

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #56 le: 16 Juin, 2006, 20:46:10 pm »
Citation de: Nikonnibête
Pour clore ce débat linguistique si je peux me permettre, comment appèle-ton un homme qui a perdu son cerveau?

Réponse: un veuf!

Oh là je ferais bien de me casser car il va pleuvoir des briques à la place des peaux de lapins.
Pas mal, celle-là. :lol: Mais entièrement d'accord pour clore ce débat de linguistique générale (bien qu'il soit parti à l'origine d'une question de prononciation).

Mais même s'il était peut-être un peu déplacé et "HS" ici, je l'ai trouvé bien amusant et y ai appris des choses intéressantes. :)

Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #57 le: 09 Juil, 2006, 17:21:34 pm »
Pour moi..c'est Ni(konne) ..mais à Tarascon ,je sais qu'on dit NIKON...CON !!
D300+MB-D10   2.8 /17-55,  2.8/28 ,1.8/50, 2.8/60D, 1.8/85 , 2.8/70-200VR , SB 800.  Minolta Autometre IV F, Coolscan IV ED.

*

sorgue

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #58 le: 09 Juil, 2006, 23:22:28 pm »
Si j'en crois la tournure linguistique de ce débat les lentilles qui ont cuit deux fois sont des doubles foyers?
D'autre part je croyais que les Lada etaient fabriquées en Pologne , mais il est certains qu'elles ont une bonne cote chez nous chez les chasseurs de sanglier , c'est pas du 4x4 de fillette .
solide comme un NIKON F et toc on retombe dans le debat. ( J'ai juste dit "solide" )

*

Alex Luciani

  • Invité
Prononciation du nom 'Nikon'
« Réponse #59 le: 15 Août, 2006, 08:44:43 am »
Bonjour,
Chez nous du côté de Marseille, là où il fait bon vivre : on prononce : Nikoooneeee ! en laissant bien traîner le E, le O quand à lui, se prononcerait un peu comme quand on dit : allez l'OM !!!! En phonétique ça donne : " l'eau aime !!!" (avec le pastis et les olives).

Amicalement Alex.

Publicité